Wie kan mijn fransrecept nakijken?

Thanks meiden! Ik haal hem nu weer weg, m’n docent heeft zo’n programma dat ze het in google intypen en dan kijken of ik het van internet heb gehaald. (Wat niet het geval is). Dus ROY als u dit leest, ik heb het echt zelf gemaakt :slightly_smiling_face:.

610 Calories pour personne. → par personne?

^oja thanks!

en het is gousses d’ail denk ik

en als het is laissez-le égoutter, moet het denk ik l’égouter worden

ik zou zeggen aan het eind: c’est fini! want tu as fini (jij hebt klaar) is een beetje gek :stuck_out_tongue:

ik denk dat tu as fini gewoon klopt hoor, Fransen zeggen dingen gewoon niet altijd hetzelfde. Daar zeg je J’ai été dus ik heb geweest letterlijk. Maar wij zeggen ik ben geweest

Dat …grammes pour blanc de poulet, hoe kom je daar op? Volgens mij mag die pour wel weg (:

Een teentje knoflook is un gousse d’ail, dus 2 gousses d’ail,
en huile wok moet huile pour wok zijn
Oja, en je hebt 2x cuillères geschreven, daar achter moet “de” komen, dus cuillères de ‘ingrediënt’
Dan heb je nog 6. moet la sauce zijn.
En de werkwoorden: bij 2. coupe le poulet => coupez, want het is een recept dus imperatif,
3. rendre le chou propre => lavez le chou (wassen, kan je makkelijker zeggen in imperatif)
5. ajoutez
6. ajoutez
7. vous avez fini, dat betekent ‘u bent klaar’ dat is formeler dan tu, althans zo heb ik het geleerd voor recepten (: en servez ipv servi, wederom ‘u’.