Wat is dit in het nederlands?

Left me crouching in a blaze and fall

Ik moet een liedje vertalen van het Engels naar het Nederlands en ik kom niet uit die zin. Iemand? :s

#Het is gelukt, bedankt! :slightly_smiling_face:

Gebruik google translate

Dan krijg je echt geen kloppende zin hoor.

Dan krijg je dit, ‘Liet me gehurkt in een gloed en vallen’ En ik betwijfel of dit goed is. haha

Liet me gehurkt in een gloed en vallen,

dit zegt google vertaler, maar als je het een beetje omvormt tot een normaal nederlandse zin, kom je er wel uit toch? :slightly_smiling_face:

Het probleem is dat ik die zin niet begrijp. Dus ik weet niet helemaal hoe ik het naar een goede Nederlandse zin kan krijgen.

Anders: http://songteksten.net/translations/popular.html

Dan maak je er toch even ‘liet me gehurkt in een gloed en een val’ van. Geen idee wat dit moet betekenen tho.

Deze site bespaard me zoveel werk… Haha heel erg bedankt! :slightly_smiling_face:

Alsjeblieft! Ik hoop dat je liedje er tussen staat :stuck_out_tongue:

Kijk verder bij Google Translate. Crouch betekend ook in elkaar duiken. Misschien dat dat een betere vertaling is in dit geval? Blaze betekend ook vlam of brand…

Dit zegt Google Translate in elk geval.

Ja staat die. haha Maar heb de zin alsnog beetje aangepast vond hem alsnog raar :cold_sweat: