Sortir in present, imparfait, passe compose.

Nu heb ik een site gevonden, alleen, bij de present staat:

Indicatif Présent

ott, als in `ik ga`

je sors; sortis
tu sors; sortis
il; elle sort; sortit
nous sortons; sortissons
vous sortez; sortissez
ils; elles sortent; sortissent

Wat is dit nou?

je suis sorti(e)
tu es sorti(e)
il; elle est sorti(e)
nous sommes sorti(e)s
vous êtes sorti(e)(s)
ils; elles sont sorti(e)s

En dit staat er bij de passe compose. Waarom haakjes er bij?

Je mag beide vormen gebruiken, gok ik?

En de haakjes zijn omdat het met être wordt vervoegd en dan richt het VD zich naar het onderwerp.

Oke, het eerste snap ik.

Maar het tweede? Hoe bedoel je dat de haakjes zijn omdat het met etre wordt vervoegd?

Ik moet sortir leren in de present, imparfait en passe compose. Wat moet ik nu leren bij de passe compose dan?

Als je iets met être vervoegt richt het voltooid deelwoord zich naar het onderwerp. Bij vrouwelijke vormen komt er een e achter, in het meervoud een s en in vrouwelijk meervoud es. Vandaar.

Oke, dankje. Maar bij nous dan? En bij vous?

Nous is toch wij?
En vous is toch U en jullie?

Als het over een vrouwelijke nous/vous gaat doe je +es, ander alleen een s.

volgens mij is gewoon sowieso alles wat tussen haakjes staat, de -e-'s dan, voor als het vrouwelijk is

Ik wil nog vragen: hoe weet je dan of het vrouwelijk is? Sorry voor zoveel vragen, maar ben gewoon nogal slecht in frans. :’)

Ik denk dat je het op de toets gewoon tussen haakjes moet zetten als het er niet bij vermeld staat. Maar meestal is het mannelijk: al gaat het over 28 vrouwen en 1 man, dan wordt het alsnog mannelijk.

Maar misschien krijg je wel iets met ‘les garcons’ of ‘les filles’ oid. (de jongens, de meisjes).