Ned-Spa vertaling zin

Hallo,

Ik heb aankomende week een spaans mondeling en zit in beetje in de knoop met een bepaalde zin.
Wat ik wil zeggen is: Ik denk dat ze nog veel meer mooie muziek had kunnen maken.
Zelf had ik dit: Yo pienso que ella podría hacer mucho más música bonita.
Maar ik weet dus niet of dit een grammaticaal correcte zin is!
Wie zou mij kunnen helpen?

Creo que podría hacer mas música bonita que ella ha hecho ahora.

Ik denk dat ze mooiere muziek had kunnen maken dan ze nu heeft gedaan.

Iets anders maar dit klinkt beter vind ik! (alle leestekens ontbreken, maar weet niet hoe dat werkt op deze pc haha)

oh haha de leestekens doen het al :cold_sweat:

@davillage
Klopt inderdaad! Heel erg bedankt!