Jean de la Fontaine

Voor een Frans PO moet ik twee fabels van Jean de la Fontaine analyseren, namelijk le loup et le chien en le corbeau et le renard. Ik ben niet zeker wat de moraal nou precies is. Ik heb al gegoogeld maar dan krijg ik vrij onduidelijke uitleg te zien. Kan iemand me helpen? Alvast bedankt!!

De raaf en de vos, geniaal verhaaltje vond ik dat :’)

Enfin, à la wiki: De moraal van deze fabel is “dat vleiers leven ten koste van degenen die luisteren”.

In normaal Nederlands betekent het dat men zich niet door vleierij en complimenten van zijn doel moet laten afleiden. IJdelheid brengt niets dan slechts en naar vleierijen moet je dan ook niet luisteren.

http://www.goeievraag.nl/vraag/kunst-cultuur/poezie/moraal-fabel-bekende-fabel-raaf.317576

‘‘dat vleiers leven ten koste van degenen die luisteren’’, had ik ook gevonden, maar snapte er niet veel van. Bedankt voor de uitleg! :flushed:

Hopelijk begrijp je het met mijn uitleg nu wel :slightly_smiling_face: le loup et le chien heb ik nog nooit van gehoord, sorry!

Bedankt voor je hulp :slightly_smiling_face:

Is er misschien ook iemand die me kan helpen met de fabel le loup et le chien, oftewel de wolf en de hond? Dit is de fabel:

Le Loup et le Chien
Un Loup n’avait que les os et la peau,
Tant les chiens faisaient bonne garde.
Ce Loup rencontre un Dogue aussi puissant que beau,
Gras, poli, qui s’était fourvoyé par mégarde.
L’attaquer, le mettre en quartiers,
Sire Loup l’eût fait volontiers
Mais il fallait livrer bataille,
Et le Mâtin était de taille
A se défendre hardiment.
Le Loup donc l’aborde humblement,
Entre en propos, et lui fait compliment
Sur son embonpoint, qu’il admire.
" Il ne tiendra qu’à vous beau sire,
D’être aussi gras que moi, lui repartit le Chien.
Quittez les bois, vous ferez bien :
Vos pareils y sont misérables,
Cancres, haires, et pauvres diables,
Dont la condition est de mourir de faim.
Car quoi ? rien d’assuré : point de franche lippée :
Tout à la pointe de l’épée.
Suivez-moi : vous aurez un bien meilleur destin. "
Le Loup reprit : "Que me faudra-t-il faire ?

  • Presque rien, dit le Chien, donner la chasse aux gens
    Portants bâtons, et mendiants ;
    Flatter ceux du logis, à son Maître complaire :
    Moyennant quoi votre salaire
    Sera force reliefs de toutes les façons :
    Os de poulets, os de pigeons,
    Sans parler de mainte caresse. "
    Le Loup déjà se forge une félicité
    Qui le fait pleurer de tendresse.
    Chemin faisant, il vit le col du Chien pelé.
    " Qu’est-ce là ? lui dit-il. - Rien. - Quoi ? rien ? - Peu de chose.
  • Mais encor ? - Le collier dont je suis attaché
    De ce que vous voyez est peut-être la cause.
  • Attaché ? dit le Loup : vous ne courez donc pas
    Où vous voulez ? - Pas toujours ; mais qu’importe ?
  • Il importe si bien, que de tous vos repas
    Je ne veux en aucune sorte,
    Et ne voudrais pas même à ce prix un trésor. "
    Cela dit, maître Loup s’enfuit, et court encor.

Het heeft iets te maken met honger lijden en je best doen om aan eten te komen ofzo, want de hond is dik en de wolf dun. Verder kom ik niet. Help needed! :flushed:

Mieux vaut vivre affamé qu’attaché

Je kan beter verhongeren dan “verbonden” zijn (een slaaf zijn)?

Hmm zou kunnen, ik heb ook een Franse website gevonden die zegt dat het gaat over vrijheid en slavernij (vertaald met google vertaler :flushed:). De wolf is vrij en de hond is in dienst van zijn meester om aan eten te komen. Zoiets denk ik.

Dus als moraal denk ik dat je beter honger kunt lijden en een vrij leven hebben, dan genoeg te eten hebben maar een slaaf zijn.

Ja, precies! De dieren stellen immers gewoon mensen voor, dus volgens mij klopt dit gewoon :slightly_smiling_face:

Bedankt voor het meedenken :flushed:

ik heb daar pw over gehad en bij ons had ze de moralen gegeven
die van
raaf en de vos is: tout flatteurs… en dan die zin verder
in het nederlands is het dat je moet oppassen voor vleiers want ze willen altijd iets van jou. dus dan worden ze er zelf beter van
en van de wolf en het lam is la raison…
in het nederlands zei ze bij ons: het recht van de sterkste wint.