Is dit goed Engels/Frans/Duits etc?

Je hebt vaak genoeg dat je een zin in je hoofd hebt in een andere taal, maar twijfelt of het grammaticaal etc wel goed is.
vandaar dit topic, post je zin en andere kunnen reageren of het goed is.

ok mijne:
I love this, how about you?
of kan je ook:
I love this, do you?
of:
I love this, what about you?

geen idee, ik kan wel engels, maar grammaticaal gezien klopt het niet(wat een zin :grinning_face_with_smiling_eyes:)

hoe moet het dan wel?
ik heb zelf eigelijk ook geen idee.
het is voor mn mondeling…

is volgens mij de beste

I love this, how about you?
Hier vraag je eigenlijk aan iemand anders of je van diegene houdt.

I love this, do you?
Klinkt gewoon niet lekker, want de bijzin heeft niets te maken met de eerste zin.

I love this, what about you?
Beter is denk ik: I love this, what do you think? of I love this, how about you?

I love this, how about you?
Hier zeg je I houd hiervan/vind dit leuk, hoe vind jij?
How about you gebruik je vaker als je vraagt hoe het gaat met iemand zeg maar.

I love this, do you?
Ik houd hiervan/vind dit leuk, doe jij? Dus dat klinkt gewoon niet lekker :’)

I love this, what about you?
Als je het over een voorwerp hebt is dit correct (:
Hier zeg je namelijk: Ik houd van dit/vind dit leuk, wat vind jij?

hierboven zei je nog dat dat fout was:’)

I love this, do you do too?

Wow lekker simpel.

I love this, how about you? → ik houd hiervan, en jij/wat denk jij ervan?
i love this, do you(love this too) → volgens mij is dit een soort ‘‘afkorting’’
i love this, what about you? → deze klopt grammaticaal niet , 't klinkt gewoon niet, het is how about you en what do you think

laaat maar snap er nu zelf ook nix meer van of die laatste nou wel of ni klopt

-

Die laatste lijkt mij het beste. Mijn engels lerares gebruikt ook altijd ‘what about you’ om te vragen aan een ander wat die ervan vindt.
En ik neem aan dat zij het wel weet, want zij is een native speaker.

Hahaa, nu je het zegt. =)

Het is ‘how about you’.

How about you. ‘What about you’ is… onplezanter. Ik weet niet echt hoe je het zegt, maar ‘what about you’ is wél grammaticaal correct (of eerder spreektaal). ‘How about you’ is echter wel aardiger om te zeggen.

How about you en What about you kunnen allebei.
Het is maar wat je fijner vind om te zeggen.

Zijn alle 3 goed hoor ^^

die laatste.