Het maartenrijtje frans???

ik heb morgen een s.o
en snap het maartenrijtje dus niet.
want op een site waar ik het vervoeg krijg je etre en avoir?
moet het nou met etre of avoir deze woorden:

monter - descendre
arriver - partir
aller - venir
rentrer - retourner
tomber - rester
entrer - sortir
naitre - mourir

etre is zijn, avoir is hebben.
neem bijv sortir, dat beteken uitgaan. als je het vervoegt, hoor je welke er bij hoor.
‘ik ben uitgegaan’ → etre
‘ik heb uitgegaan’ → avoir.

:slightly_smiling_face:

Het maartenrijtje heb ik nog nooit gehoord, maar eh, meestal is het als je zegt: ik heb gedaan, dan is het avoir. En ik ben gegaan, is het être.

maartenrijtje? als je het zo zegt lijkt het op de passé composé.

^ Als je de werkwoorden onderelkaar leest staat er maarten, en de werkwoorden ernaast zijn het tegenovergestelde ervan. Ik denk dat het daarom ‘maartenrijtje’ heet :’)

Met zijn. Het maarten-rijtje is altijd être, de rest is met avoir. En dat het in het NL zo is betekent niet altijd dat het in het Frans ook zo is.

ah. op die fiets.