Wie kan mij helpen?
Ik heb namelijk de volgende zin nodig in het engels alleen ik kom er zelf niet uit en de vertaling van google translate lijkt niet te kloppen:
Bent u nieuwsgierig geworden naar mij?
alvast bedankt
Wie kan mij helpen?
Ik heb namelijk de volgende zin nodig in het engels alleen ik kom er zelf niet uit en de vertaling van google translate lijkt niet te kloppen:
Bent u nieuwsgierig geworden naar mij?
alvast bedankt
Mag ik vragen wat voor stuk tekst er voor kwam?
Als je jezelf eerst geïntroduceerd hebt, en dit als sluitingszin wilt kan je het gewoon simpel houden:
Curious?
Er is een algemene vertalingen topic, misschien kan je daar beter je zinnetje inzetten.
http://forum.girlscene.nl/forum/school/het-algemene-039vertalingen039-topic-195046.0.html
Het gaat om een sollicitatiebrief, ik wilde dat als afsluiter gebruiken dus iets in de trant van: Bent u nieuwsgierig geworden naar mij? Ik vertel graag meer over mezelf in een gesprek oid
Ik wist niet dat er ook voor dit een algemeen topic was, sorry ik zit niet meer zo vaak op gs
Are you interested in knowing more about me?
Are you curious about me is onlogisch…
Are you interested to get to know me better
Ik weet t niet :’)
^ Dat, alleen dan wel ‘have you become’ of een ander ww in deze tijd.
Sinds het voor de afsluiting van een sollicitatiebrief is, zou ik het zo zeggen (in de veronderstelling dat je wel de vrijheid krijgt om te schrijven wat je wil):
I am eager to speak with you and discuss my possible contribution to -COMPANY NAME- as I feel that my -TALENTS/SKILLS, e.g. communication skills- will be an asset to the company. I will be in touch with you within a week, and if you need to reach me, you can always call -TELEPHONE NUMBER- (email kun je ook nog wel noemen).
Thank you for your time and consideration. Of: I thank you in advance for the trouble to be taken.
Zo zit je er bovenop en herinner je de lezer nog even goed aan het feit waarom en dat jij een aanwinst voor het bedrijf bent.
Good luck