Je kan echt letterkunde doen, de linguïstiek-richting, met morfologie enzo.
Je kan denk ik ook heel erg focussen op cultuur, maar ik denk dat je je sowieso wel zult gaan verdiepen in de opbouw van de taal.
Ik zal even als voorbeeld Leiden geven, waar ik zelf wel wat over weet (maar ik doe dit uit mijn hoofd en met een folder van een jaar of 2 terug).
Het eerste jaar is ongeveer:
Taalkunde, cultuurkunde en letterkunde.
Je werkt niet alleen aan de taalvaardigheid, maar ook aan geschiedenis en literatuur bijvoorbeeld. Je leert dit jaar ook beter lezen en schrijven omdat je ook Franstalige literatuur moet gaan lezen.
In het tweede jaar komt veel schrijven, presenteren en voordragen. Eigenlijk ga je gebruiken wat je in het eerste jaar geleerd hebt. Je hebt dan de basis cultuur en taal geleerd, dat wordt nu toegepast. En je kiest een specialisatie in een bepaalde richting (bijvoorbeeld: Taalkunde, literatuur, Romaanse taalkunde economisch Frans, juridisch Frans, letterkunde, geschiedenis en maatschappij, middeleeuws Frans ect ect ect.). Je kan ook naar het buitenland gaan.
In het derde jaar ga je onderzoek doen naar iets en dat wordt je Bachelor eindstuk, een soort PWS dacht ik.
Je kan je studie ook nog combineren met een praktijk studie, in Leiden. Dan kun je je alvast voorbereiden op iets als je al weet dat je dat wil doen, maar daar weet ik vrij weinig over.
Er zijn verschillende Masters, daar zul je zelf naar moeten kijken, want ik ben te lui dat nu uit te leggen (hihi).
Ik raad je aan om een meeloopdag te doen bij de universiteit waar je naar toe wil. Een boekjes over Frans studeren te pakken bij je decaan. En je docent(e) Frans eens aan te spreken, die zal je vast meer kunnen vertellen.
Een andere mogelijkheid is (dit is voor de diehards). In Antwerpen kun je een opleiding conferentietolk volgen, dit schijnt best zwaar te zijn en het is richt zich zeel op cultuur, maatschappij, geschiedenis en economie. Je moet op conferenties tolken (met zo’n headset). En dit moet simultaan (je bent dan simultaantolk). Je praat en vertaald tegelijkertijd.
http://www.artesis.be/ver…gen/conferentietolken.htm
http://www.emcinterpreting.org/admission.php (Verdere uitleg maar wel in het Engels, waar je aan moet voldoen, wat je moet kunnen, wat er verwacht wordt ect.).
Als je niet zo diehard bent, of dit je niet aanspreekt kun je:
-Bij ambassades werken.
-Bij de EU werken.
-Bij ministeries werken.
-Bij internationale organisaties/bedrijven ect.
-Lesboeken ontwikkelen.
-Tolken.
-Vertalen.
-Les geven.
-Journalistiek.
-Wetenschappelijk onderwijs/onderzoek.
-Toeristen organisaties, camping stuff.
-In Canada rond bazuinen.
-Boeken vertalen en/of controleren.
-Nog meer in Canada rond bazuinen.
-Les methodes ontwikkelen wanneer je ook een minor lesgeven hebt.
-Putjesschepper.
Omdat ik in een goed humeur ben heb ik toch nog even de links op gezicht (en wat is mijn geheugen vandaag toch goed
):
http://www.studereninleid…ultuur/bacheloropleiding/
http://www.studereninleid…-cultuur/praktijkstudies/
http://www.studereninleid…ltuur/een-dagje-meelopen/
http://www.studereninleid…tuur/toekomstperspectief/
Zo. Nu ben ik te lui geworden. Je moet hoe dan ook veel lezen bij die studie.
Je kan ook mee doen aan de taalkune olympiade! Kun je lachen en zien wat taalkunde ongeveer inhoudt/zich mee bezig houdt en je komt mij tegen.