engelshelp topic

Hallotjes allemaal.
Ik ben bezig met een fanfic, in het engels.
Alleen soms zit ik dat een zin niet helemaal ‘staat’.
Dat ie bijvoorbeeld te letterlijk lijkt vertaalt.
Daarom leek het me handig om een topic te maken, waarin we elkaar kunnen helpen met zinnen en grammatica. Maar dan bedoel ik niet de grammatica van present future continous of zo, maar de zinsbouw bijvoorbeeld (Ik denk wel dat jullie snappen wat ik bedoel). Oh en ook met uitdrukkingen, want ‘when their’s one sheep over the dam…’ staat niet zo mooi :stuck_out_tongue:
Nou ja, ik hoop dat dit topic mag blijven leven :slightly_smiling_face:

Oh, ik zit nu trouwens met ‘Wat had ie te verliezen’

what had he to lose?
of is er een ander uitdrukking voor.
Alvast bedankt

Eigenlijk best een handig topic (:

Ik ben er niet het beste in (wel m’n beste vak, maar niet dat ik heel hoog sta :’) Volgens mij is het: What did he had to lose?

Handig (: en volgens mij is het ‘what did he have to lose’

What did he had to lose?
He didn’t had anything to lose.

Zoiets misschien? En in Engeland hebben ze volgens mij ook van die uitdrukkingen die wij niet kennen.

@zquippi

ja, volgensmij klopt dat wel!
dankje.

Oh en hij raapte al zijn moed bijeen?

HA IK BEN ENGELS

he had nothing to lose
he has nothing to lose
what did he have to lose?
what does he have to lose?

ja, daarom, is het juist zo vervelend!

ugll,
Ik wist niet dat schrijven zo moeilijk was.
Iemand een liefkozend naampje voor als iemand dom is?
zoals wij, dombo gebruiken?

^silly ?

noob?

Bastard, silly, idiot, noob…

Silly vind ik wel leuk.
Bedankt :slightly_smiling_face:
Het is trouwens een quirrelmort fanfic.
Voldemort wil een baby :slightly_smiling_face:

Volgens mij is het 'what did he have to lose? en ik vind silly wel schattig klinken ^^

^
Ik heb hem er uitgelaten, want het verhaal klopte niet.

ughl, engels schrijven is echt moeilijk.