Engels vraagje

Ik heb een vraag. (:

Als je vraagt: “Heb jij wel eens spierpijn gehad?”
Is het dan: “Have you ever had muscular pain?”

Of is het dan iets anders, en als het iets anders is, kan je me dan uitleggen waarom? :S

Heel erg bedankt alvast. :grinning:

Volgensmij moet het dan ‘did you ever had muscular pain’ omdat have tegenwoordige tijd is, maar ik weet het niet zeker ^^

Oké. (: Tnx.

ZIjn er nog meer mensjes? lol

Ik bereid mijn vraag uit. :0

Hoe zeg je: “Heb je wel eens spierpijn gehad in je been door hardlopen?”

did/do/have(huh?) you ever had (muscular)pain in your leg by running?

“did you ever had muscular pain” zoals suivi zegt klopt niet, omdat je niet 2x een zin in verleden tijd hoeft te melden. “Did” en “had” zijn beide verleden tijd. Het is maar toegestaan een enkel woord in verleden tijd te plaatsen (als het om correct Engels gaat).
Dan zou het zijn “did you ever have muscular pain”.
Sowieso vind ik het een rare zin, omdat je Nederlandse zinnen niet letterlijk moet vertalen. Je nieuwe zin bijvoorbeeld kan het beste op “Did you get muscular pain in your leg before when running?” of ergens in die richting.

AlgemeeN vertalingen topci

@above; ok :grinning:

Algemeen vertaal topic inderdaad ^